「『覚える』と『憶える』って、どう違うの?」
国語のテストでも、日常の文章作成でも、一度は迷ったことがあるのではないでしょうか。
「どっちも“記憶する”って意味じゃないの?」「とりあえず“覚える”で統一しとこう…」
——そんな風に、曖昧なまま使ってしまっている方も少なくないはずです。
実はこの2つ、似ているようでしっかりとした違いがあります。そしてその違いを理解すると、日本語の文章がぐっと伝わりやすく、美しくなるんです!
この記事では、「覚える」と「憶える」の違いをわかりやすく整理しつつ、使い分けのコツや例文も交えてご紹介します。
読んだあとには、「あ、この場面では“憶える”がぴったりかも!」と、自然に言葉を選べるようになっているはずです。
覚えると憶えるの違いを一言で言うと?
「覚える」は知識や技能を身につけること
「覚える」は、主に“新しく何かを身につける”という意味で使われます。
たとえば、英単語や漢字、料理の手順などを「覚える」と言うと、脳の中に情報をインプットするイメージです。
つまり、学習や習得に関わる記憶ということですね。
このときの“記憶”はあくまで知識ベースで、感情や体験はあまり関係ありません。
「憶える」は感情や体験を伴った記憶のこと
対して「憶える」は、体験や感情に根ざした記憶を意味します。
例えば、「彼女の声を今でもはっきり憶えている」「初めての海外旅行はよく憶えてるなあ」というように、心に残る記憶が対象。
“感情のある記憶”が「憶える」の特徴で、単なる知識ではなく、記憶の“重さ”や“深さ”がにじむのがポイントです。
ざっくり使い分け:「習得」なら覚える、「思い出」なら憶える
この2つの使い分けは、意外と簡単。
新しい知識やスキルを身につけるときには「覚える」、
過去の出来事や感情に結びつく記憶には「憶える」を使うのが自然です。
イメージでいうなら、
-
覚える → スマホに保存されたPDFファイル
-
憶える → 思い出アルバムに貼られた写真とコメント付きの手書きメモ
こんなふうに、情報の“性質”や“温度感”で選ぶと使いやすくなりますよ!
「覚える」の意味と使い方を深掘りしよう
「覚える」はどんな場面で使われる?
「覚える」は、学習・知識・技術の習得など、日常的に非常によく使われる動詞です。
例えば――
-
英語の単語を“覚える”
-
駅までの道順を“覚える”
-
ダンスの振り付けを“覚える”
このように、外部から得た情報を自分の中に取り込み、使える状態にするプロセス全般を表します。
また、体の感覚に関連する表現でも使われるのが特徴です。
「寒さを覚える」「痛みを覚える」など、五感に近いものを記憶として取り込むニュアンスもあります。
覚えるの具体的な例文
-
「次のテストまでにこの公式を覚えておこう」
-
「電話番号、まだ覚えてるよ」
-
「彼の顔にはどこか覚えがある」
覚えるは、日常会話・ビジネス・教育などあらゆる場面で自然に登場します。
あえて言えば“フォーマル寄り”であり、文章の中でも使いやすい言葉です。
英語で表すと?「learn」や「memorize」に近いニュアンス
英語に訳すと「learn(学ぶ)」「memorize(暗記する)」が近い表現になります。
つまり、知識や技術を意識的にインプットする場面で「覚える」がフィットするということですね。
「憶える」の意味と使い方を深掘りしよう
「憶える」はどんな場面で使われる?
「憶える」は、心や感情に深く残っている記憶を表すときに使われます。
たとえば、「初めて好きになった人の名前を憶えている」や「昔の校歌をふと憶い出す」など、
単なる知識の蓄積ではなく、感情を伴った“記憶の重み”がポイントです。
実は「憶える」という漢字そのものが、“心”の意味をもつ「忄(りっしんべん)」が含まれています。
この部首が示す通り、心の動きや感情に関連する記憶であることが、言葉の成り立ちからもわかります。
また、「はっきりとはしないけど、なんとなく憶えている」など、曖昧な記憶にも使われやすいのが特徴です。
憶えるの具体的な例文
-
「母の手料理の味を今でも憶えている」
-
「あのとき彼が何を言ったか、はっきりとは憶えてないけど…」
-
「この風景、どこかで見た憶えがある」
このように、感情や体験に紐づいた“情緒ある記憶”に対して「憶える」はしっくりきます。
日常会話では「覚える」で代用されてしまうこともありますが、
文章表現や小説、詩の中では「憶える」を選ぶことで、より深みのある印象を与えることができます。
英語で表すと?「remember」や「recollect」が近い表現
英語では「remember(思い出す)」や「recollect(回想する)」が対応するニュアンスです。
どちらも“経験に基づいた記憶を再び思い出す”という意味合いを持っており、
「覚える=memorize」との対比がしやすいですね。
つまり、「憶える」は“感情ありきの記憶”、“心に残る思い出”に近いイメージ。
文学的・感覚的な場面でこそ真価を発揮する表現といえるでしょう。
覚えると憶えるの違いを比較表で整理!
意味・使う場面・感情の有無で比較
「覚える」と「憶える」は、どちらも“記憶する”という共通点がありますが、使い分けのポイントは意外とシンプル。
違いを感覚で理解するには、比較表で整理するのが一番です!
| 比較項目 | 覚える | 憶える |
|---|---|---|
| 主な意味 | 知識や情報、技能を頭に入れる | 経験や感情を伴って心に刻まれる |
| 使用場面 | 勉強、暗記、習得、技能、言語 | 思い出、記憶、感情的な出来事 |
| 感情の関与 | 基本的になし | あり(強い印象・心に残る) |
| 例文 | 英単語を覚える/道順を覚える | 初恋を憶えている/父の声を憶えている |
| 英語訳のイメージ | memorize、learn | remember、recollect |
| ニュアンス | 冷静・機能的・情報処理的 | 感情的・情緒的・ストーリー性がある |
| 常用漢字か? | はい(覚えるは常用漢字) | いいえ(憶えるは常用漢字ではない) |
| スマホ変換のしやすさ | 容易に変換できる | 憶えるは変換候補に出にくいことがある |
ニュアンスと記憶の深さで理解する
違いをさらにイメージしやすくするなら、“記憶の深さ”という視点もおすすめです。
-
「覚える」は表面的な記憶や知識の登録 → 浅い記憶
-
「憶える」は心の奥に残る情景や感情 → 深い記憶
たとえば、「住所を覚える」と「あのときの空気を憶えている」では、
前者は情報の記録、後者は感情や記憶の“体験”として語られていますよね。
このように、ただの“記録”か、それとも“感情をともなった記憶”かによって、自然に使い分けることができるようになります。
なぜ「覚える」が主流で「憶える」は使われにくいの?
教科書や新聞では「覚える」が使われやすい理由
まず第一に、「覚える」は常用漢字として国が定めた範囲に含まれているため、
教科書や新聞などのメディアで使用されるケースが圧倒的に多くなります。
「常用漢字」とは、文部科学省が一般的な読み書きで使うことを推奨している漢字のリストで、
学校教育や公文書、出版物などでの使用が基本とされています。
そのため、教育現場でも「覚える」が“正しい表記”として優先され、
結果として多くの人の中に「記憶=覚える」という感覚が根づいているのです。
「憶える」が常用漢字ではないという事実
一方で、「憶える」の「憶(おく)」は常用漢字外のため、
学校では教わる機会が少なく、あまり目にすることもありません。
そのため、「変換が出にくい」「使い方がわからない」「正確な意味が曖昧」といった印象を持たれがち。
結果として、「なんとなく難しそうだから『覚える』にしておこう」という判断につながっているのです。
ただし、これは「間違い」ではなく、あくまで使い分けの選択肢の一つ。
目的や文脈に応じて、あえて「憶える」を使うことで、文章に深みや余韻を出すこともできます。
スマホやPCでも「憶える」は変換されにくい?
最近では文章を書く場面の多くが、スマホやパソコンでの入力に移っていますよね。
ここでもう一つの壁が発生します。
「おぼえる」と入力しても、変換候補の1番上には必ず「覚える」が表示され、
「憶える」が出るまでには一手間かかる、もしくは変換候補にすら出てこないこともあります。
こうした環境的な要因もあり、「憶える」はますます影の薄い存在になってしまっているのが現状です。
とはいえ、「憶える」は情緒や記憶の深さを表現できる非常に美しい日本語。
変換に少し手間がかかっても、それだけの“価値”がある漢字なのです。
覚える・憶えるの正しい使い分けで文章力UP!

ビジネス文書ではどちらを使うべき?
結論から言うと、ビジネス文書では「覚える」を使うのが基本です。
理由はとてもシンプルで、「覚える」は常用漢字であり、誰にとっても読みやすく、意味が誤解されにくいためです。
たとえば――
-
「新しい業務手順を覚えてください」
-
「このルールは必ず覚えておいてください」
このように、ルールやマニュアル、研修内容など、明確な“習得”が求められる場面では「覚える」が適切です。
社内文書や資料作成でも、無理に「憶える」を使う必要はありません。
創作やエッセイではあえて「憶える」が映えることも
一方、小説や詩、エッセイのように感情や雰囲気を大切にしたい文章では、あえて「憶える」を使うことで独特の味わいを生むことができます。
たとえば――
-
「あの日のぬくもりを、今もはっきり憶えている」
-
「彼の声が、夢の中で聞こえたような憶えがある」
このように、“心に残る記憶”や“ぼんやりとした思い出”を描写する際に、「憶える」は非常に効果的です。
文章に奥行きを持たせたり、余韻を与えたりするための“演出としての漢字選び”とも言えるでしょう。
書き手の意図やニュアンスの表現力が大事
最終的には、使い分けに正解・不正解があるというよりも、「何を伝えたいか」「どんな印象を与えたいか」が鍵になります。
-
事実を明確に伝えたい →「覚える」
-
感情を込めて描写したい →「憶える」
このように意識的に言葉を選べるようになると、日本語表現の幅がぐっと広がります。
「どうせどっちも同じ意味だから」と済ませてしまうのではなく、
“言葉の温度”を感じながら選べるようになると、文章力は確実にレベルアップしていきますよ。
よくある間違いとその対処法
「覚える」で統一しがちな人の傾向
多くの人が「覚える」ばかり使ってしまうのは、やはり学校教育や日常生活で“覚えるの方が一般的”とされているからです。
実際、スマホやPCの変換でも「憶える」は後ろの方に出てくるか、場合によっては候補にすら出ないこともあります。
また、「憶える」という字を読めない・書けない・意味があいまいという声も多く、無意識のうちに避けられがちです。
その結果、感情や思い出を表現したい場面でも、無難に「覚える」で済ませてしまう——これは非常にもったいない使い方なんです。
「憶える」の意味をあいまいに覚えていると誤用が起こる
「憶える」の使いどころが分かっていないと、
例えば「英単語を憶える」なんて文章を書いてしまい、「ん? それ覚えるでよくない?」とツッコまれることも。
また逆に、「彼女の誕生日を覚えている」が、「彼女の誕生日を憶えている」と書かれていると、
“なんか情緒的だけどちょっと不自然…”と違和感を与える場合もあります。
言葉は“伝わってナンボ”なので、漢字を使い分けるときは文脈に合っているかをしっかり見極めることが大切です。
簡単に確認できる使い分けチェック方法
迷ったときは、次の3ステップで自分に問いかけてみましょう。
-
それは新しく学んだこと? それとも昔の思い出?
-
感情や体験が伴ってる? それともただの情報?
-
文章の雰囲気は冷静? それとも情緒的?
この3つの質問に答えるだけで、どちらの漢字を使うのが自然か、かなり明確になってくるはずです。
💡 迷ったときは「覚える」で問題ないですが、伝えたい“気持ち”があるなら、ぜひ「憶える」にも挑戦を!
まとめ:感情があるなら「憶える」、学習なら「覚える」
「覚える」と「憶える」の違いは、
一言で言うなら、知識や技能の習得は「覚える」/感情や体験に残る記憶は「憶える」です。
どちらも“記憶する”という意味では共通していますが、
使い分けることで、より的確に・より豊かに思考や感情を伝えることができます。
この記事のポイントをもう一度おさらい!
-
「覚える」は常用漢字で、知識や情報、技能の習得に使われる
-
「憶える」は常用外漢字で、感情や経験を伴った記憶を表す
-
ビジネス文書では「覚える」が無難で、誤解が少ない
-
創作や感情表現には「憶える」が効果的
-
変換が面倒でも、「憶える」は文章に“深み”を与えてくれる言葉
-
判断に迷ったら、「感情があるかどうか」で選ぶのがポイント!

